КОНУРА Полиграфа Полиграфыча

Rambler's Top100
главная о конуре обновления читаем с нами косточки книга отзывов почта

наши авторы


читаем с нами

Александр Крапивников

Сайкаку Ихара "История любовных похождений одинокой женщины"
Saikaku Ihara "Koshoku Ichidai Onna" (1686 г.)

Женщина в любви: История падения

Возле трав прибрежных на погосте
В груду пепла обратились кости.
На холме, под соснами густыми,
От него осталось только имя.
Су Дун-по, китайский поэт

Писать прозу Ихара Сайкаку начал очень поздно - ему был тогда 41 год. Однако написанные им произведения составили золотой фонд японской средневековой литературы, вознеся "укиё-дзоси" на качественно новый уровень. "Укиё" можно перевести как "бренный" или "земной мир", но так же и как "мир наслаждений" и "мир любви". Именно такой перевод является более точным для "Истории любовных похождений..." - одному из произведений, положивших начало совершенно новому жанру в японской литературе - "косёку-моно", "повести о любви".

Период Гэнроку, на который пришлась жизнь Сайкаку, ознаменовался расцветом городской культуры. Страна медленно, но верно переходила от одной общественной формации к другой. Постепенно японское дворянство теряло былые позиции, на смену самурайской литературе, воспевающей подвиги и деяния великих героев древности, приходила новая литература и новые герои. Ремесленники, торговцы и крестьяне, артисты и жители веселых кварталов становились главными героями произведений, которые были любимы не только простым народом, но и зажиточными людьми, составившими костяк зарождающейся буржуазии.

"Историю любовных похождений..." можно считать поворотной книгой в японской литературе. Впервые перед нами предстает внутренний мир не просто женщины, но гетеры. Зачастую на путь гетеры молодую девушку толкала бедность. Но надо сказать, что именно они были одними из самых высокообразованных женщин, зачастую прекрасно сочинявших стихи, игравших на многих музыкальных инструментах. Это были женщины, знавшие все таинства любви, которую многие называют продажной. И странная, практически необъяснимая смесь почтения и обожания с одной стороны и презрения с другой окружала их...

... В лесной глуши в дали от людей живет сгорбленная годами старуха. Двое молодых людей приходят к ней, чтобы выслушать историю ее жизни, полную любовных похождений. Они просят женщину рассказать "о своей прошлой жизни так, чтобы мы все увидели как бы своими глазами"... И не верится, что эта старуха когда-то была одной из самых прекрасных тайфу, и ее благосклонности добивались многие мужчины.

Молодая девушка танцует на пирах, однако она желает большего, она мечтает о признании и богатстве, но, кажется, мечты ее неосуществимы. И она выбирает практически единственный возможный в ее ситуации путь - становится наложницей богатого князя. Это первый шаг к ее взлету как гетеры и к ее падению. Ум и прирожденная смекалка делают простую кабуро (прислужницу в веселом доме) одной их самых желаемых гетер - тайфу. Перед глазами героини чередой проходят мужчины, которые являются всего лишь игрушками в руках мастериц любви.

Сайкаку удалось достаточно простым, даже где-то скупым языком показать весь спектр человеческих характеров средневековой Японии. Череда мужчин сливается в причудливый калейдоскоп, будь это самурай, высокопоставленный советник или простой торговец. Люди разные, но стремления, чувства и эмоции их ничуть не зависят от социального положения. Тем более когда это касается любви. В любви равны все.

Очень часто героиня повторяет: "Как низко я пала!" Эти слова рефреном проходят через всю книгу. Автор смотрит на свою героиню сквозь призму предрассудков, краеугольным камнем в которых является отношение к женщине, как к более низкому существу. Однако, пожалуй, впервые в произведении, написанном мужчиной, женщина относительно самостоятельна, она имеет волю и характер. Автор при этом разграничивает здесь два падения: нравственное и социальное, перемешивая их самым причудливым образом. И каждый раз, в каждой главе эта реплика имеет свой, особый смысл. Это социальное падение героини, когда она скатывается вниз от блистательной тайфу до дешевой тэндзин, и нравственное падение, когда она участвует в заговоре против своей госпожи или когда становится "женщиной тьмы" и вынуждена зазывать мужчин ночью на дороге.

Причину всех злоключений Сайкаку видит в людских пороках - жадности, завистливости, склочности, гордыни, гипертрофированном себялюбии. Но и ум, энергия, стремление к лучшей жизни мало значат, если не меняется общество и отношение людей к себе и другим людям. Мы все - рабы заскорузлых предрассудков и догм. Изменения возможны только тогда, когда все люди хотят изменений; болото людского безразличия поглотит тех, кто отличается от других. И, кажется, парадоксальный вывод - женщина - ничто, если она имеет мужа и семью, она всего лишь - тень той личности, которой бы могла стать, если бы выбрала иной путь. И пусть иной путь - это путь презрения и продажной любви, однако, встает вопрос: "Почему же люди приходят к отдаленной пещере в лесу, чтобы выслушать историю жизни одинокой женщины?"

Наша оценка: 9 из 10



Другие рецензии>>


конура
  Тенета - конкурс русской сетевой литературы   Сосисечная   Кот Аллерген   Газета вольных литераторов   Арт-ликбез от Макса Фрая   Лев Пирогов  

Попытаться найти : на


Rambler's Top100

           ©Конура Полиграфа Полиграфыча, 2001



Сайт создан в системе uCoz