КОНУРА Полиграфа Полиграфыча

Rambler's Top100
главная о конуре обновления читаем с нами косточки книга отзывов почта

наши авторы


читаем с нами

Злобный Ых

"Властелин колец" Джона Рональда Руэла Толкина

Вообще говоря, я не собирался писать обзор "Властелина Колец". Но, во первых, от фильма никуда не денешься. Во вторых, в обзоре Магнолии эта тема была освещена не совсем полно. Наконец, в моей системе литературных ценностей эта книга является десятибалльным эталоном. Поэтому я позволю себе добавить пару комментариев, чтобы закрыть тему.

"Властелин Колец" - роман из шести частей (иногда для удобства издания объединяемый в три книги), написанный английским профессором филологии Дж.Р.Р.Толкином (J.R.R.Tolkien) в промежуток между 1939 и, кажется, 1956 годами. История возникновения романа достаточно сложна. С колледжа Толкин увлекавшийся скандинавской, староанглийской и прочими североевропейскими эпосами. В 20-30-е годы параллельно с преподаванием он проводил собственные исследования в этой области, попутно делая разнообразные заметки по структурам языков, легендам и прочему. На базе этих заметок впоследствии родился "Сильмариллион" - набор легенд о возникновении и развитии некоего выдуманного профессором мира под названием Средиземье. В этом искусственном эпосе фигурировали создатель мира Эру (Илуватар), его помощники Майар, мятежный дух Мелкор (впоследствии Моргот), эльфы, гномы (dwarves), люди, а также многие другие существа - воплощение тьмы Унголианта в образе огромного паука, огненные демоны Балроги, драконы и прочие.

Очень долго "Сильмариллион" оставался разрозненным набором заметок, представляющим интерес разве что для самого автора. Но однажды его малолетний сын Кристофер затребовал у папаши сказку на ночь. Поскольку древнеисландские саги можно рассказывать детям, разве что вырезав процентов девяносто по цензурным соображениям, профессору пришлось выкручиваться, на ходу придумывая свою собственную историю. А поскольку его ум был всецело занят милым Средиземьем, то и действие этой сказки происходило там же.

Так родился "Хоббит, или Туда и Обрато" ("Hobbit: There and then Back Again"). В ней речь шла о приключениях забавного малыша-хоббита Бильбо в компании гномов и слегка чокнутого волшебника Гэндальфа. Им предстояло победить дракона и вернуть гномьему предводителю Торину Дубощиту (Torin the Oakenshield) его законные сокровища. Разумеется, по пути они переживали самые что ни на есть разнообразные и опасные приключения - тролли-всееды, злобные орки, кровожадные волки, безжалостные эльфы, жадные люди и прочие драконы - и это не считая скверной погоды! Также разумеется, что все заканчивалось благополучно, после чего Бильбо с триумфом возвращался домой и жил там долго и счастливо. Или так, по крайней мере, мыслилось поначалу. Кстати, само слово "хоббит" (hobbit) произошло от слияния двух слов: homo (человек) и rabbit (кролик), поскольку невысокие, в половину нормального человеческого роста, а то и ниже, хоббиты жили в норках. А о ком еще рассказывать ребенку вечером, как не о кроликах? Вспомните ту же "Алису в Стране Чудес".

Услышав эту сказку, жена Толкина настояла, чтобы тот записал ее (сказку, не жену) на бумагу. Впоследствии текст прочитали еще несколько человек из числа родственников и знакомых. В конечном итоге он оказался в издательстве - и вышла в свет в 1936 г. Неожиданно для всех через некоторое время книга стала бестселлером. Народ буквально фанател от нее, как сказали бы сегодня. Ошарашенный издатель напал на автора с вопросом, нет ли у него чего еще. Поскольку наброски "Сильмариллиона" явно не были предназначены для публичного чтения и издателя не устроили, Толкина совместными усилиями заставили приступить к написанию совершенно нового романа, базирующегося на том же Средиземье.

Но тут началась Вторая мировая война, в которой Великобритания прочно завязла с самого начала. Собственно, только в силу своего островного расположения и активной экономической поддержки США она не была захвачена немцами сходу, как Франция. Но тяжелейшая морская экономическая блокада, которую устроила Англии фашистская Германия, вкупе с постоянными бомбежками явно не располагали к литературному творчеству.

Тем не менее, в 1946 г. вышла первая книга романа - "Fellowship of the Ring". В течение следующих лет выходили остальные книги, параллельно автор продолжал работу над сконструированным им миром - языками, письменностью, историей и, в частности, "Сильмариллионом". "Властелин колец" моментально стал одной из самых популярных книг в истории человечества, его суммарные тиражи измеряются буквально миллионами экземпляров.

Поскольку объем романа очень велик, в первоначальных изданиях была масса опечаток, ошибок и нестыковок. В течение нескольких десятилетий эти ошибки исправлялись как корректорами, так и самим Толкином. Но исправления вносились не во все издания, особенно иностранные, плюс к тому прыгали взад-вперед даты копирайтов, сводя с ума библиотекарей и издателей. Смена формата книги обычно добавляла новые ошибки при наборе, которые тоже надо было исправлять, попутно внося новые. Так что в ее окончательном виде книга сложилась лишь где-то в начале 80-х.

На русский язык в советские времена книга переводилась урывками. Что-то было переведено в 70-х (кажется, только первая книга), что-то выходило позже в значительно урезанном виде. В конце 80-х-начале 90-х появилось сразу несколько полных переводов. Одним из наиболее ярких, на мой взгляд, был перевод Муравьева и Кистяковкого (последний перевел вторую книгу плюс стихотворные тексты). Хотя книга написана великолепным живым русским языком, Муравьев обошелся с оригиналом по-варварски: далеко не всегда адекватные переводы имен (хотя иногда это сделано просто блистательно), волюнтаристски выброшены куски текста, зачастую исковерканы диалоги (вплоть до добавления отсебятины). В общем, весьма неоднозначная работа. Но это еще ничего - зачастую переводы представляли собой просто подстрочники, читать которые было абсолютно невозможно.

В России книга получила огромную аудиторию. Толпы "толканутых" заполняли (и заполняют до сих пор) электрички, чтобы на свежем загородном воздухе устраивать ролевые игрища на тему Средиземья. Текстов "Властелина Колец" нет только в совершенно не уважающей себя сетевой библиотеке, а в нашей областной "Белинке", например, присутствует несколько изданий романа. Фанами написана масса продолжений (наиболее известное и скандальное принадлежит Перумову), а также пародий и "взглядов с другой стороны баррикады".

Тем, кому понравился роман, настоятельно рекомендую также прочитать "Сильмариллион". Он куда более серьезен (и зануден, соответственно), чем LOTR, но прочитать его стоит. Там - "реальная" история данного мира, захватывающая не меньше, чем интрига "Властелина колец" - при условии, что вы сможете продраться через тяжеловесный язык теста.

Почему роман так популярен? Видимо, ответ таков: ни одна другая книга не создавалась на основе настолько продуманного базиса. Когда вы читаете беллетристику, вы не замечаете тысячи невидимых нитей, которыми текст привязан к реальности. Тут знакомая марка машины, там запомнившееся откуда-то название улицы в далеком Нью-Йорке или, наконец, простая кондовая береза из тех, что осточертели своим скрежетом в окна. Однако именно эти привязки и создают ощущение привычной всем реальности. Фантастический же текст таких привязок чаще всего лишен, из-за чего подсознательно воспринимается как бы висящим в пустоте и нереальным. Но во "Властелине колец" такие невидимые нити присутствуют, пусть и привязанные не к нашему миру. А хоть и незнакомая, но все равно твердь под ногами всегда помогает легче вживаться в чужой мир.

"Властелин колец" оказал огромное влияние на современную литературу, фактически породив жанр фэнтези. Сказки, бытовавшие до того, никогда не претендовали на роль серьезного чтения. Толкин же впервые продемонстрировал, что сказка может на равных конкурировать с беллетристикой. Поэтому, на мой взгляд, с книгой должен быть знаком каждый грамотный читатель. Хотя бы для того, чтобы ориентироваться в первоисточниках.

На упомянутом Магнолией сайте tolkien.ru , впрочем, как и в библиотеке Мошкова, лежит перевод Муравьева и Кистяковского. Кроме того, там есть и другие тексты, такие как "Сильмариллион". Впрочем, на первом сайте все они закрыты паролем, так что прочитать их там не удастся. Другие переводы в Сети мне не попадались, буду благодарен за ссылки. Кажется, на Sympad'е есть и английский оригинал, но сайт в последнее время, похоже, в перманентном дауне.

P.S. Недавно я с удивлением выяснил, что существует довольно много людей, считающих Толкина обычным графоманом. Что же, каждый имеет право на свое собственное мнение. Могу только процитировать самого профессора в своем вольном изложении:

"Бывает, что мне говорят - моя книга скучна и неинтересна. Могу ответить только одно - мне тоже скучны и неинтересны книги этих людей или литература, которую они почитают хорошей".

Могу только присоединиться к нему: тот музыкальный критик, который впервые (для меня) выразил эту точку зрения, мне тоже абсолютно неизвестен.

P.P.S. А вот фильм, на мой взгляд, не удался. Спецэффекты хорошие, но от самой книги остались жалкие огрызки. Ладно, во всяком случае, лучше, чем тихий ужас, снятый по "Гарри Поттеру"...



Другие рецензии>>


конура
  Тенета - конкурс русской сетевой литературы   Сосисечная   Кот Аллерген   Газета вольных литераторов   Арт-ликбез от Макса Фрая   Лев Пирогов  

Попытаться найти : на


Rambler's Top100

           ©Конура Полиграфа Полиграфыча, 2001





Сайт создан в системе uCoz